من عاشقم؛ می توانم رودخانه خشک را چنان با چند کلمه پر آب کنم که یک دریای رو به نابودی را تبدیل به اقیانوس کند.
من عاشقم؛ عشق همانقدر که عالی ست،خطرناک است.
هاروکی موراکامی(مترجم مریم عروجی)
+
تاريخ یکشنبه سی ام فروردین ۱۳۹۴ساعت 22:42 نويسنده نجمه (مسئول بخش ترجمه متون انگلیسی)
|
"هیچ عصری پایان تو نیست باد، فقط شعرهای تهی از عشق را با خود خواهد برد." ما را تلاوتی ست که تفسیر میکنیم.... تا نجوایی را به نظم بیاوریم و نگاهی ورق بخورد تا کلام را جان تازه ای بخشیم. باد گستره اش به گستردگی نگاه توست و اندیشه ات، آنگاه که می وزد و شعاع جهان را می پیماید تو بر بلندای افقی ایستاده ای که منظره ای از روشنایی را نصیب نگاهت می کند بر شانه های باد، دست برآور و میوه ی زمان را برچین.